手机浏览器扫描二维码访问
首先,我把自己看成一个读者,其次是一个诗人,然后才是一个散文作家。
这一见解的第一部分无需解释;另外两个则需要说明。
它们并不意味着——它们尤其不意味着——我钟爱我的诗更甚于我的散文,或者是断定它技巧更佳。
就我所知,反过来也许倒是对的。
我猜想诗与散文之区别,并非如许多人所宣称的,是在于它们截然不同的词语组合,而是在于它们各自以不同的方式被阅读这一事实。
读来仿佛是诉诸理性的篇章就是散文;读来仿佛是诉诸想像的,就会是诗歌。
我说不准我的作品是不是诗;我只能说我所召唤的是想像。
我不是一个思想家。
我仅仅是一个试图探索形而上学与宗教的文学可能性的人。
我的小说,在一种意义上,是在我之外的。
我梦想它们,塑造它们,记下它们;之后,一旦被散发而进入了世界,它们就属于别人了。
我所独有的一切,我的朋友们好心宽容我的一切——我的喜爱与厌恶,我的嗜好,我的习惯——要在我的诗中才找得到。
长远来看,也许,我的成败将取决于我的诗篇。
歌德,他并不是我的英雄之一,认为一切诗歌都是偶成的诗(gelegenheitsdichtung)。
我忘了上下文,但我猜想他的见解至少能有两种解释:他也许是在为他贡献给文学选集的过于丰富的诗做辩解,或者也许是在暗示诗歌萌生于一个特定的人在一个特定的时刻所感受的东西。
至于我,我足可宣称本书中的每一首诗均起源于一个特殊的心境,起源于它本身所有的一种必然性,不是为了图解一种理论或填满一本书而写的。
事实上,我对我诗的思考从来与出版无关。
大约三年前在剑桥,在开始编纂本书时,我还是第一次直接着手翻译我自己的作品。
迪·乔瓦尼和我对每一首,每一行,每个字都进行了十分彻底的推敲;我不仅是一名合作者而且也是作者这一事实给了我们更大的自由,因为比之内在的意义与倾向,我们较少拘泥于词语的精确。
我要感谢那些杰出的英国与美国诗人,凭着他们的才具与慷慨,他们将我的西班牙语原作变成了英语诗,并由此赋予了它们这新的生命。
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯
1971.3.31盐湖城
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
林甜甜是被亲妈带着一起嫁进豪门的个拖油瓶。然而她妄图和顾家子女一起争夺家产,最后被顾家大哥发配到岛上种香蕉。看完全文的林甜不由感慨,这就是典型的一把好牌打的稀烂,不想一觉醒来,她成了这个拖油瓶。想到...
简介禄青柠穿书了,穿成刚出生就被亲娘狠心送出宫,结果被宫女反手塞井里溺死的小可怜。她安稳等死,结果亲娘又把她留下了。禄青柠反正皇帝跟贵妃都想弄死咱,早晚的事儿,躺平ing。然后贵妃娘娘死了。禄青柠瞅着皇帝蠢爹我这皇帝蠢爹前几年御驾亲征杀了敌国太子,女主已经跟敌国皇帝下了军令状,势必要让我这蠢爹暴毙身亡。皇帝蠢爹???结果,各路刺客千里送人头,皇帝蠢爹杀的不亦乐乎。禄青柠继续吐槽最可怜的就是我那上头五六个哥哥姐姐,要么和亲被丈夫处死,要么派去打仗被敌人捅死,要么去岭南被毒死,真惨。结果,哥哥姐姐们带着各路势力完好无损的回来了。还一个个都给她准备了超级大礼。禄青柠人麻了,她这是穿了个假书?...
黎青执独自在末世生活多年,饿死后穿成古代一个被拉去挖石头,好不容易活着回家又病死的可怜男人。这个世界到处都是食物!这男人竟然还有一个媳妇儿,有两个孩子!黎青执见啥都往嘴里塞,还抱着自家媳妇儿不放手这可...
关于香落九重妘香落,活了两世,当了两次克星,后来她发现,当克星挺好的,这不,啥啥都有了。姬九重,挂着病秧子名号,干着健康人都干不成的事,他也觉得这样挺好的,要啥有啥。唯一不满意的一点就是本来属于自己的小媳妇被自己亲手给退了,还要费心思追回...
西方有佛陀,东渡而来,只为还一个人情。道门有高人,呼风唤雨,自诩替天行道,却行有违天理之事。京城戏子,登台演出,百转婀娜,不输女儿身。王朝历经千年,而屹立不倒。王柄权偶得仙人垂青,得修真秘法,师父却于...
以轮回铸剑以天地为招,看背负着惊天阴谋的苍夜如何一步步,走上这异界的巅峰...