手机浏览器扫描二维码访问
[1]此处钱包原文为pocketbook。
——本书脚注均为译者注。
[2]此处钱包原文为purse。
[3]原文为Scotch。
[4]对应英文为Canterburybells。
[5]此句原文有语法错误及发音错误,说明说话者的受教育水平比较低。
[6]Queer(奇怪)这个词同时也有“同性恋”
的意思。
[7]薇拉·凯瑟作品名。
[8]过去用于压去已洗净衣服水分的机器。
[9]文森特的昵称。
[10]尤金在这里说的drownded,但在英语中,“淹死”
(drown)的过去分词应该是drowned。
这个语法错误让尤金显得像小孩子一样。
[11]电影《绿野仙踪》里的人物。
[12]一种煤气灯。
[13]旧时学校里作为惩罚给成绩差的学生戴的一种圆锥形的纸糊帽。
[14]Boss(博斯),如果首字母小写,意为老板、上司。
[15]原文为AlexWalther。
[16]英国作家沃尔特·司各特爵士著有历史小说《拉美莫尔的新娘》(1819),后被意大利作曲家葛塔诺·多尼采蒂改编为歌剧《拉美莫尔的露琪亚》(1835)。
[17]“劝住”
(dissuade)和“绒面革”
(suede)两个词发音相近。
[18]此处两句引文均出自《新约全书·哥林多前书》,文字略有不同。
译者采用《圣经》和合本译文。
[19]皮萨罗(1475—1541):西班牙冒险家,秘鲁印加帝国的征服者。
[20]英文原文为RedDeer,有“红鹿”
之意。
[21]一种宗教体验。
[22]即含酒精70%。
[23]这个人姓“黑”
(black),名中却包含“漂白”
(blanch)这个词,所以听起来有些奇怪。
[24]希腊神话中的主神宙斯在罗马神话中被称为“朱庇特”
,英文中,木星即以此命名。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
一朝重生,成了安定伯府三姑娘。祖母不喜,继母厌恶,还有一群恨不得啖其肉蚀其骨的庶姐嫡妹。从小相依为命的姐姐,为了恢复侯府爵位而牺牲,嫁给了中风偏瘫的姐夫。现在...
种田+系统+诙谐轻松+穿越章玄一朝穿越,成为人人喊打的京城废少。不要慌,您的游乐场系统已激活!叮,您的猪圈已改造为猪崽娃娃机!您的鬼屋建造成功!您的跳楼机建造成功!从此以后,章玄名动京城,权贵络绎不绝,贵妇秋波暗送,直喊小玄玄!直到某位恐怖魔头降临,一掌便要覆灭京城时。轰!跳楼机拔地而起,铛铛铛就打得魔头四分五裂,百姓跪地便拜,直呼仙人!章玄很无奈,我造个游乐场而已,怎么就成仙了?...
简介外界传言,豪门大佬傅景行对我这个萧家认回的乡下土包子一见钟情。不仅娶我做了傅家太太,还日日宠爱上天,令所有人羡慕。殊不知,结婚两年后我们第一次见面,是在我包养小白脸,试图把他变成前夫的酒店房间...
只是上山割猪草,意外撞见美艳村妇的丑事,张小牛的平凡人生就彻底改变了,温婉贤淑的嫂子,精明霸道的总裁大小姐,刁蛮任性的村花,风韵犹存的俏寡妇小小的院子,从此春光无限,桃花开遍!...
一缕剑光锁住八道绝世凶魂,穷奇烛龙鲲鹏螣蛇少年体内,为何隐藏着此等秘辛?封印锁链,层层破碎。烛龙之目,穷奇之力,鲲鹏之翼,螣蛇魅影带给他一项项逆天神通。这一生,只问今朝,不求来世。这一剑,刺碎凌霄,踏破九天!...
她是个不为世人知晓的哑巴,二十岁被自己的亲哥哥设计送人,二十一岁生下他的儿子,三年夫妻,时间不长不短,亦没有让他承认过她这个傅太太。温柔美丽的家教老师,美艳不可方物的当红明星,温婉大方的社交名媛他身边...